الشروط والأحكام العامة
مزود الخدمة:
Solaris Services GmbH
Friedrich-Ebert-Anlage 36
D-60325 Frankfurt am Main
العرض:
تقدم شركة سولاريس سيرفيسز ذات المسؤولية المحدودة منصة وكالات عبر الإنترنت لخدمات الترجمة واللغات وعملائها تحت الاسم:
TIM® – المترجمون الفوريون والمترجمون والمديرون
تقدم TIM® للأطراف المهتمة مزود خدمة مناسب من مجموعة من المترجمين الفوريين والمترجمين المعتمدين، يتم اختيارهم بناءً على التوفر (زمنياً ومكانياً) والمؤهلات لضمان أفضل نتيجة.
إذا قبل الطرف المهتم العرض كتابةً أو نصاً، يتم إبرام عقد وكالة مع شركة سولاريس سيرفيسز ذات المسؤولية المحدودة. تتضمن الخدمة ما يلي:
-
توسط خدمات الترجمة الفورية المؤهلة
-
توسط خدمات الترجمة المؤهلة
النتيجة المستحقة هي أداء الترجمة الفورية أو الترجمة التحريرية. حسب الحالة، قد تنطبق القوانين المتعلقة بعقود الخدمات أو عقود العمل.
تخضع جميع العقود التي تشمل شركة سولاريس سيرفيسز ذات المسؤولية المحدودة عبر منصة TIM® حصريًا للأحكام والشروط العامة التالية (GTC)، والتي تشكل جزءًا لا يتجزأ من جميع الاتفاقيات مع شركة سولاريس سيرفيسز ذات المسؤولية المحدودة.
1. نطاق الأحكام والشروط العامة
(1.1) تنطبق هذه الأحكام والشروط العامة على جميع العقود بين شركة سولاريس سيرفيسز ذات المسؤولية المحدودة من جهة وعملائها ومزودي خدماتها من جهة أخرى، ما لم يُنص صراحةً على خلاف ذلك كتابةً أو إذا كانت الأحكام القانونية تعارض سريانها.
أي انحرافات أو تغييرات أو إضافات أو اتفاقيات جانبية أو تحفظات أو إنهاءات للعقد (كليًا أو جزئيًا) لم تتم كتابتها تكون غير صالحة.
(1.2) تُرفض هنا وبصورة صريحة أية تأكيدات مضادة من قبل العميل تشير إلى شروطه وأحكامه الخاصة. هذه لا تنطبق إلا إذا اعترفت سولاريس بها صراحةً كتابةً وتنازلت عن صلاحية أحكامها وشروطها العامة الخاصة.
2. العرض وإبرام العقد
(2.1) العروض المقدمة من شركة سولاريس سيرفيسز ذات المسؤولية المحدودة غير ملزمة حتى يتم إبرام عقد.
(2.2) يتم إبرام العقد عندما يقبل العميل عرضًا كتابيًا أو نصيًا من شركة سولاريس سيرفيسز ذات المسؤولية المحدودة.
3. نطاق الخدمات / حقوق الاستخدام
(3.1) تلتزم شركة سولاريس سيرفيسز ذات المسؤولية المحدودة بتقديم الخدمات اللغوية المطلوبة بطريقة مهنية وكفؤة. تتم الترجمة الفورية والتحريرية حرفيًا أو بمعناها، مع الالتزام بالمعايير الصناعية والمعايير اللغوية الإقليمية.
(3.2) يتم تنفيذ الخدمات وفقًا للممارسات المهنية القياسية. تُترجم المصطلحات التقنية إلى صيغ مقبولة عمومًا أو مفهومة بشكل عام ما لم تُقدم تعليمات أو وثائق محددة من العميل.
(3.3) يجوز لسولاريس ومزودي خدماتها رفض أو إنهاء المهام إذا تضمنت محتوى غير قانوني أو مسيء أو معقد للغاية، أو في ظروف خاصة تجعل المهمة غير معقولة. تبرر هذه الأسباب الإنهاء الفوري للعقد مع وجود سبب.
(3.4) خدمات الترجمة الفورية مخصصة للاستخدام فقط في وقت التسليم. التسجيلات مسموح بها فقط باتفاق منفصل وموافقة المترجم الفوري. تتطلب الاستغلالات الإضافية (مثل البث أو الاستخدام عبر الإنترنت) ترخيصًا منفصلاً ورسومًا.
(3.5) يُعتبر كل طلب ترجمة عقد عمل محمي بحقوق الطبع والنشر، يمنح حقوق الاستخدام. لا يجوز تعديل الترجمات دون إذن كتابي من سولاريس.
(3.6) تمنح سولاريس العميل حقوق الاستخدام اللازمة للغرض المتفق عليه. ما لم يُذكر خلاف ذلك، تُمنح حقوق استخدام بسيطة فقط. يتطلب نقل الحقوق إلى أطراف ثالثة موافقة كتابية مسبقة.
(3.7) يتم نقل حقوق الاستخدام فقط عند السداد الكامل. تظل الترجمات غير المدفوعة ملكًا لشركة سولاريس سيرفيسز ذات المسؤولية المحدودة ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
4. السرية وحماية البيانات
(4.1) تلتزم سولاريس بالحفاظ على سرية جميع المعلومات التي يتم تلقيها أثناء مهام الترجمة الفورية أو التحريرية. تُطبق الاستثناءات فقط إذا كانت المعلومات معروفة مسبقًا أو تم الحصول عليها قانونيًا من أطراف ثالثة.
(4.2) تُخزن بيانات العملاء محليًا للمعالجة والأرشفة. يمكن حذف البيانات بناءً على الطلب. تُشارك البيانات فقط عند الضرورة لتنفيذ المهمة وتُرسل عبر بريد إلكتروني مشفر إذا لم يكن هناك اتفاق آخر.
5. تعاون العميل وواجب الإفصاح
(5.1) يجب على العملاء إعلام سولاريس بأي متطلبات تنفيذ خاصة (مثل تنسيقات البيانات، جاهزية الطباعة) عند تقديم الطلب. بالنسبة لمشاريع الطباعة، يجب تأكيد نموذج إثبات.
(5.2) يجب تقديم جميع المعلومات والمواد اللازمة طوعًا وبشكل كامل وفي الوقت المناسب للسماح بالإعداد المناسب.
6. وقت الأداء
(6.1) المواعيد النهائية لخدمات الترجمة الفورية ملزمة. تعتبر مواعيد الترجمة التحريرية تقريبية ما لم يُتفق على خلاف ذلك كتابةً. قد تقدم سولاريس خدمات جزئية إذا كان ذلك معقولًا.
(6.2) في حالات القوة القاهرة (مثل الإضرابات، الانقطاعات التقنية)، تُمدد المواعيد النهائية. إذا أصبح تقديم الخدمة مستحيلًا أو غير معقول، يتم إعفاء سولاريس من التزاماتها. يجوز للعملاء الانسحاب من العقد إذا تجاوز التأخير شهرين.
7. السرية (بند مكرر)
(7.1–7.3) تلتزم سولاريس بالحفاظ على السرية، واتخاذ الاحتياطات لمنع الوصول غير المصرح به، وعدم استخدام أو مشاركة المعلومات لأغراضها الخاصة أو لأطراف ثالثة.
8. الأسعار والتعويضات
(8.1) إذا لم يُتفق على سعر آخر، تُطبق الأسعار المدرجة في قائمة أسعار سولاريس الحالية. تملك سولاريس سلطة تصنيف مستوى الصعوبة.
(8.2) تُحتسب خدمات الترجمة الفورية بالساعة أو نصف/يوم كامل. تُحسب الساعات الجزئية ككاملة.
(8.3) تُحتسب الترجمة التحريرية حسب عدد الأسطر في لغة الهدف (إذا كانت بالحروف اللاتينية)، وإلا حسب لغة المصدر. تُحتسب الأسطر الجزئية كأسطر كاملة.
(8.4) يتحمل العميل التكاليف المتعلقة (مثل البريد، السفر). يُحتسب وقت السفر بالساعة بالإضافة إلى نفقات السفر.
(8.5) تُحتسب شهادة الترجمة بشكل منفصل.
(8.6) قد يُطبق حد أدنى للرسوم؛ لا تشمل النفقات المتعلقة.
(8.7) جميع الأسعار صافية وتخضع لضريبة القيمة المضافة المعمول بها.
9. شروط الدفع
(9.1) يجب على العملاء تقديم تفاصيل الفوترة كاملة قبل التسليم.
(9.2) تستحق الفواتير خلال 14 يومًا بدون خصم ما لم يُتفق على خلاف ذلك. يجب أن تذهب المدفوعات إلى سولاريس أو حسابها المصرفي المحدد.
(9.3) تؤدي المدفوعات المتأخرة إلى فوائد قانونية للتأخير. قد تُفرض فوائد أعلى إذا أثبتت سولاريس ضررًا أكبر.
(9.4) يُسمح بالمقاصة أو الحجب فقط إذا وافقت سولاريس أو تم تأكيد الدعاوى المضادة قانونيًا.
(9.5) قد تطلب سولاريس دفعات مقدمة للمشاريع الكبيرة. عدم الدفع يخول سولاريس الانسحاب والمطالبة بالتعويض.
10. الإنهاء / الإنهاء المبكر
(10.1) إذا ألغى العميل طلب ترجمة قبل التسليم، يجوز لسولاريس المطالبة بالرسوم المتفق عليها ناقص التكاليف التي تم توفيرها.
(10.2) قد يترتب على الإلغاء المبكر لمهام الترجمة الفورية دفع 50٪–100٪ من الرسوم المتفق عليها، حسب التوقيت والجهد المبذول. كما تُرد المصاريف المثبتة. إذا أخذت سولاريس مهمة أخرى في الوقت ذاته، يتم تقليل رسوم الإلغاء.
(10.3) يحتفظ الطرفان بالحق في الإنهاء لأسباب وجيهة.
11. الضمان
(11.1) إذا حدثت عيوب، يجب منح سولاريس فرصة لتصحيحها. إذا فشل التصحيح، يجوز للعميل تخفيض الدفع أو الانسحاب. التغييرات التي تتم بدون موافقة تلغي هذا الحق.
(11.2) إذا لم يتم تقديم شكوى خلال 14 يومًا من التسليم، تعتبر الترجمة مقبولة.
12. تحديد المسؤولية / مدة التقادم
(12.1) تكون سولاريس مسؤولة فقط عن الإهمال الجسيم أو القصد. لا تشمل الأضرار الناتجة عن الأعطال التقنية أو الفيروسات.
(12.2) بالنسبة للإهمال البسيط، تقتصر المسؤولية على الواجبات الأساسية وتستثني الأضرار غير المباشرة أو التبعية.
(12.3) تقتصر المسؤولية على عشرة أضعاف قيمة الطلب للإهمال الجسيم أو القصد؛ تستثنى الأضرار غير المباشرة.
(12.4) ما لم يُتفق صراحةً، لا تقدم سولاريس ضمانًا بأن الخدمات مناسبة للاستخدام المقصود من العميل.
(12.5) لا تنطبق استثناءات المسؤولية على إصابات المستهلك أو المطالبات الصحية.
(12.6) تُطبق فترات التقادم القانونية.
13. الأحكام النهائية
(13.1) مكان الأداء: فرانكفورت أم ماين
(13.2) الاختصاص القضائي: جمهورية ألمانيا الاتحادية
(13.3) مكان الاختصاص القضائي: فرانكفورت أم ماين، إذا كان الطرفان تاجرًا أو جهة عامة
(13.4) يجب إجراء التعديلات كتابةً، بما في ذلك التغييرات على شرط الكتابة نفسه.
14. شرط الفصل
(14.1) إذا كان أي حكم غير صالح، تبقى الأحكام الأخرى سارية المفعول. يجب استبدال الأحكام غير الصالحة بأخرى صحيحة تقترب من المقصد الاقتصادي.
(14.2) إذا كانت هناك فجوات، يجب ملؤها بأحكام كان الطرفان سيتفقان عليها بناءً على نية وغرض العقد.